In old age, Poppa is losing his words. He searches for familiar sayings and will often settles on one that is close, but not quite what he means. “Mobile home” becomes “truck.” The “dryer” becomes the “machine.” But I know it is not his language that matters most. Nan was the talker, the one who spent hours each day bent over the New York Times, circling typos and filling out the crossword. For Pop, what matters are the things that can be held in the hand.

If his stories can be trusted, I don’t think Pop graduated from middle school. His vocabulary wasn’t stellar to begin with, studded as it is with slang and slanted by a heavy New York accent. Even before dropping out, he skipped school more often than he went and followed his uncles to their jobs on construction sites and the boat docks, studying instead small gears and arching wood beams that he could puzzle apart in a tangible way.

For every birthday and anniversary, Nan composed long poems on her typewriter. She would read them proudly in front of whomever was in earshot while Pop sat by, blushing and shaking his head. Pop searched the aisles for a storebought card that he thought expressed what was on his mind and simply sign, “Love, Artie” at the bottom.

Nana’s hands were small birds.  This is how I remember her: talking, always excitedly, her thin hands fluttering with the emotions that even the rise and pitch of her voice could not contain. And they were always freezing. Doctors would eventually call it “Reinart’s Disease,” but in my family it was diagnosed long before as simply, “Nana’s cold hands.”

They were amphibians, icicles even, the way they’d creep along the exposed napes of our necks. It was a game. Nan would say, “Do you want to feel how cold they are?” And we’d say, “No!” and try to get out of there as fast as possible because we knew that next she would grab our soft arms with one frog and brush the other along our neck and shoulders. Squealing with giggles we would wriggle away. Nan laughed and put her gloves back on.

After her funeral, in the days when Pop was most exhausted and searching for his syllables, each word that he uttered held behind it all of those he couldn’t, in that moment, get hold of.

She was a good woman, he said to me as we left the church and the casket had been closed. And I marveled at how much those five simple words could mean.

I imagine us picking words out of the sky like apples, and wonder how language would be different if it were a physical thing I could tease apart with my fingers. Like a round ball stuck in the throat, what if I could pick my words out and place them in a bowl on the table, or line them up end-to-end?

Words are bodies. We are envelopes that contain much more beneath the surface than we might assume or think possible in passing. Each definition holds a history, a trail that asks to be unraveled. We have stories to tell, we are always whispering in voices not always articulated. Our language aches. Just as our bones might run sore with weight or age or experience.

In the days before Nan died, when she was in the hospital unable to speak or open her eyes, it was her hands that did the talking. Pulling each of us close, bringing our fingers to touch the soft skin by her mouth, the rosary in her lap. Pop held one of them constantly.

She: searching for the finger on his right hand that is partly missing, a remnant from an accident with a car door in the late 1950s. He: fingering gently the soft underside of her wrist. I’m here, don’t worry, I’m here. It took us all a while to pick up on it, but soon it was obvious: Nan and Pop had a language between them, one which did not depend on words. Two hands and the proximity of their bodies in a hospital bed were enough.

Lover of words as I am, I like to believe that it’s possible for us to bypass spoken language. That time or sensitivity or necessity of the moment might allow us to transcend these awkward boxes of definition. That we might be heard and understood, regardless.

Because of Nan’s “cold hands,” for years she walked around wearing mittens in the house, two thermal packets tucked inside. Pop, ever resourceful and puttering, sewed two cloth pouches for the hot packs, to shield her bare skin from the plastic and chemicals.

This is how I like to think of her: mittened and smiling. Inside of her gloves, her fingers are moving like braille over Pop’s painstaking yet clumsy stitching. Something communicated, though small and unsaid.


7 thoughts on “Hands.

  1. Merete, what an incredibly beautiful tribute to your grandparents and to love and all of the forms it takes. My eyes fill up with hope that I’ll be able to love so deeply as my life goes on. So happy you are writing and that I got to read this today, what a delight. Thank you!

  2. With tears in my eyes, I am reminded of how many different ways there are to communicate and express all of the emotions we are blessed enough to feel, especially love, in a variety of ways. And reminded also how words, especially your words, Merete, can allow us to travel to places where we have never been and encounter people we have only known in passing, or not at all. Having never met your grandparents, I feel like I know more about them through your moving words, and you inspire us all to remember the beauty in life.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s